由澳大利亞駐華大使館舉辦的第十屆澳大利亞文學(xué)周日前在京開幕。文學(xué)周期間,包括《辛德勒的名單》原作者、澳大利亞國寶級歷史傳記作家托馬斯·基尼利在內(nèi)的四位澳大利亞作家在北京、上海、蘇州、哈爾濱、呼和浩特等地出席了多場讀者交流活動。此外,四位作家還到北京大學(xué)、內(nèi)蒙古師范大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、蘇州大學(xué)、西安外國語大學(xué)、四川師范大學(xué)等高校與大學(xué)生面對面交流。
澳大利亞駐華大使安思捷女士在開幕式上表示:“我們很榮幸請到澳大利亞的文學(xué)巨匠們來參加文學(xué)周活動。同時,我們也要向那些把澳大利亞文學(xué)作品翻譯成中文的專家們致以敬意!”
作為出版大國,澳大利亞的很多作家和文學(xué)作品以前卻很少為中國讀者所知。澳大利亞駐華大使館為了促進(jìn)中澳文化交流,自2008年開始每年在中國舉辦澳大利亞文學(xué)周,旨在拉近澳大利亞文學(xué)作品和中國大眾之間的距離,促進(jìn)兩國文學(xué)界、出版界之間的交流。
參加此次文學(xué)周活動的另一位澳大利亞文學(xué)界名人是以續(xù)寫名著《小婦人》而獲得2006年普利策文學(xué)獎的女作家杰拉爾丁·布魯克斯。從戰(zhàn)地記者到歷史小說作家,布魯克斯的小說《馬奇》《奇跡之年》《書之人》等早已紅透英語文學(xué)世界,這些作品由人民文學(xué)出版社、上海譯文出版社翻譯成中文并出版。
另外兩位作家是專注少年兒童文學(xué)的專家。布朗溫·班克羅夫特是一位澳大利亞原住民作家,她的繪本作品以原住民特色的藝術(shù)形式把澳大利亞的小動物帶給小朋友。在開幕式上,她的第一本被翻譯成中文的繪本《下大雨了》正式發(fā)布。約翰·馬斯登的《明日戰(zhàn)爭》系列是澳大利亞青少年的必讀作品,并由知識出版社于2005年翻譯成中文在中國出版。
由著名翻譯家李堯翻譯的三部澳大利亞文學(xué)作品,托馬斯·基尼利的《內(nèi)海的女人》、布朗溫·班克羅夫特的《下大雨了》、亞歷克斯·米勒的《煤河》,在本次開幕式上舉行了首發(fā)儀式。